Главная » 2011 » Май » 20 » Кабир:великий и прекрасный...
17:27
Кабир:великий и прекрасный...


Кабир на воде Однажды к султану Сикандару Лоди явилась толпа врагов Кабира-масульман и хинду.Они средь бела дня с пылающими факелами и кричали, что все царство пребывает во мраке из-за гнусной проповеди Кабира, который не уважает ни одной из религий и сам полагает себя Брахманом и Великим Учителем. Разгневанный султан призвал Кабира, но тот не спешил предстать пред ним, заявляя, что для него Государь - один лишь Рама.
Когда, наконец, поэт был доставлен во дворец, Сикандар Лоди спросил его: "Отчего не боишься ты моего гнева, почему не пришел по первому зову?" - "Я смотрел чудный спектакль", - отвечал ему Кабир. "И что же ты видел?" "Я видел часть мира сквозь игольное ушко, через которое прошли тысячи верблюдов и слонов". "Ты лжешь!" - воскликнул разгневанный султан. "Знаешь ли, Владыка, - отвечал Кабир, - как велико расстояние меж землей и раем? Знаешь ли, ты, о Шах, сколько живых существ разгуливают по этим просторам? И меж тем все они отражаются в глазах Верного. Разве не похож глаз святого на игольное ушко?" Сикандар Лоди, сраженный мудростью поэта, отпустил его с миром.
Согласно традиции, Кабир жил 119 лет, 5 месяцев и 27 дней и ушел из жизни в 1518 г. в местечке Магхар, недалеко от Горакхпура. По приданию, все, умершие в Магхаре, обретают спасение. Когда Кабир почувствовал приближение смерти, он стал собираться в Магхар. Весь город был охвачен печалью, и люди просили святого не уходить из Бенареса. Однако Кабир ответил, что каждый должен умереть там, где ему должно, а тот, кто расстается с жизнью в Магхаре, будет жить вечно.
Ученик Кабира раджа Бир Сангха, узнав о том что, учитель идет в Магхар, собрал свое войско и пошел навстречу гуру. Правитель Магхара, мусульманин Биджли Хан, тоже с нетерпением ожидал прихода Кабира.
Святой пришел в Магхар в сопровождении тысяч своих последователей и учеников, рыдающих и посыпавших голову пеплом. Кабир поселился в маленькой хижине на берегу реки Ами. Войдя в нее, он приказал принести ему два покрывала и цветы лотоса, велел закрыть за ним дверь и оставить его в покое. Однако вскоре вломился раджа Бир Сангха и стал умолять уважаемого учителя дать разрешение после его смерти совершить обряд по всем законам индуистской религии, т. е. предать тело огню. Но тут же явился мусульманский наваб Биджли Хан и возопил: "Похоронить учителя по индийскому обряду! Лучше все мои войны полягут костями на этой земле! Я похороню учителя, как заповедовал пророк Мухаммад". Кабир воскликнул: "Будьте осторожны! Не обсуждайте между собой этот вопрос и не беритесь за оружие!"
Ученики, пристыженые, удалились. Когда, спустя некоторое времы, люди вошли в хижину, они не обнаружили тела Кабира. На смертном одре лежали лишь два покрывала с разбросанными на них цветами. Индусы взяли одно покрывало с цветами и предали его кремации, а пепел по сей день сохраняется в Бенаресе. Второе же покрывало мусульмане заронили в Магхаре. Впоследствии там были выстроены два белоснежных надгробия: одно индусское, другое - мусульманское.

Как можно словами передать красоту света Всевышнего? Сказанному никто не поверит, увидеть эту красоту - вот доказательство.
Недоступен, невидим, недосягаем; там, где находится Всевышний, всегда свет. Оставив ограниченное, я стал безграничным - обрел вечное жилище.
Я увидел лотос, который цветет без цветов, его может лицезреть только самый доверенный слуга.

Каменная фигура в храме, но это не Господин, Того признавай своим Господином, кто обитает во всей Вселенной.
Вся Вселенная - в Господе, но Он отделен от иллюзорного мира бытия. Только Ему верно служит Кабир и больше никому.
В заблуждении душа забыла своего Супруга и много раз Его обманывала. гуру прочитал ей мантру, и она обрела первого Мужа.
У Него нет ни лица, ни лба, Он без формы. Он тоньше аромата цветов - таков Несравненный.

  1. Метнул с любовью живою учитель стрелу из лука, И в сердце мое стрелою вонзилась его наука.
  2. Из всех напитков что хмельнее, о Рама, чем напиток Твой? Лишь капли капнешь в чашу сердца- и станет чаша золотой.
  3. Кабир сказал: «Вино познанья сладко, но пить его не всем дано. Учителю мы платим головою за это сладкое вино».
  4. Ты видишь: хлеб любви я продаю, купи кто хочет,— честно я торгую. Хлеб — на весах. Ты голову свою навек на чашу положи другую.
  5. Любовь на поле не растет; цены ей нет,— не продает ее торгаш. Простолюдин и царь пред ней равны: любовь получишь, если жизнь отдашь.
  6. Дом далеко, бесконечна дорога, тягот и горестей много. Скоро ль, святые, смогу я увидеть труднодоступного Бога?
  7. Трудна, длинна дорога в дом, в котором мы Любовь найдем. Пожертвуй жизнью,— в этот дом нельзя прийти иным путем!
  8. Уставов мертвых проповедник, идет в объятья смерти мир. Любви бессмертной собеседник, из чаши жизни пьет Кабир.
  9. Мир — ледяной дворец, он красотою манит, Но солнышко взойдет — и он водою станет!
  10. Сей мир — слепец с ужасною судьбой. Сравню его с коровою слепой: Теленок у нее подох, но сдуру несчастная теленка лижет шкуру.
  11. Сей мир — непрочный домик из бумаги, застряли в нем жильцы — слепцы-бедняги, Здесь и Кабир, но он, стремясь ко благу, сумеет выйти, разорвав бумагу.
  12. Мир — каморка, а каморка — в саже. Счастлив, кто, пойдя путем надежды, Вышел из каморки этой, даже не испачкав краешка одежды!
  13. Цветущее — увянет; взошедшее — зайдет; Построенное — рухнет; рожденное — умрет.
  14. Я один, а нападают двое. Что мне даст бесстрашье боевое? Коль от смерти обрету спасенье, старость победит меня в сраженье.
  15. Уходят дни, и стала жизнь короче. Сей мир — вода, а люди — пузыри... Мы исчезаем, словно звезды ночи при появлении зари.
  16. Оттуда к нам никто еще не приходил, чтоб я у них спросил: «Как там живется?» Напротив, все идут во глубину могил, на мой вопрос никто не отзовется...
  17. Вы бьете в барабан у царских врат, литавры ваши в городе гремят, Но знайте, что от одного удара ни города не станет, ни базара.
  18. Ты не гордись дворцом с коврами и куполом под синевой, Затем, что завтра ляжешь в яме с травой над мертвой головой.
  19. Не возомни, что только ты хорош, исполненный презрения к другим. Кто может предсказать — где ты умрешь? Где ты сгниешь? Под деревом каким?
  20. Что хочешь делать, делай побыстрей, что хочешь делать быстро, сразу делай, Не то, смотри, над головой твоей нависнет время тяжестью созрелой.
  21. «Мое» и «я» — беда. Их уничтожь скорее: «Мое» — цепь на ногах, а «я» — петля на шее.
  22. Кому чужая по сердцу жена, того погубит ложная услада: Как сахар, вкусной кажется она, но этот сладкий сахар полон яда.
  23. Страсть, любовь к чужой жене — пет погибельней стихии! Жизнь есть море. А на дне жены — чудища морские.
  24. Топчут землю,— это вынести может лишь земля, режут землю,— это вынести могут лишь поля. Только тот, в ком вера чистая и любовь жива, может вынести суровые, резкие слова.
  25. Не добронравен тот, кто источает мед, сладкоречивому, мой друг, не верь отныне; Сначала он тебе в реке укажет брод, чтоб утопить потом тебя в речной стремнине.
  26. Нельзя и правду возлюбить, и ложь, и голос доброты, и денег звон. Не будь на жалкий барабан похож, в который ударяют с двух сторон.
  27. Как бы зрачок в глазу — Господь в душе людской Искать Его вовне — безумье, труд пустой.
  28. Скажи, мулла, зачем на минарет залез? Иль, думаешь, оглох всевышний — царь небес? Того, кого зовешь ты громкою мольбой, ищи в своей душе, он должен быть с тобой.
  29. Ни ласки, ни любви и ни духовной пищи повсюду не ищи, как милостыню — нищий: Ты ласку и любовь твори в душе своей, а не вымаливай их у других людей!
  30. Перебираешь четки, согреша, и всюду мечется твоя душа; Она не ищет Истины желанной, она, как четки, стала деревянной.
  31. Аскет гордился: «Я превыше всех!» — но, вожделея, совершил он грех. Таких аскетов мне милей мирянин, чей ум гордынею не затуманен.
  32. Нам не помогут брахманы беседами, не нужен людям опыт их убогий. Ужель они, опутанные ведами, для нас отыщут верные дороги?
  33. Попугай ученым стал нежданно; в клетку посадили попугая; Всех он поучает непрестанно, собственных речей не понимая.
  34. На пальму финиковую взгляни; так высока и так горда! Но птиц ты не найдешь в ее тени, рукой не дотянуться до плода.
  35. Деревьями простыми окруженный, расцвел душистый, дорогой сандал. Он отдал им свой запах благовонный, он всех своим дыханьем напитал.
  36. Добрый не утратит средь дурных ни одной из добрых черт своих: Ствол сандала пусть змея обнимет,— запаха сандала не отнимет.
  37. «Я родом высок»,— возгордился тростник, но запах сандала в него не проник. Не ценной его оказалась порода, в был он сожжен, хоть высокого рода.
  38. Дом, в котором не звучит хвала совершившим добрые дела, Мрачен, как кладбищенский приют: Привиденья в доме том живут!
  39. Прекрасен даже дряхлый, нищий дом, в котором благо и любовь найдем. Зато дворец, где дни текут в пирах, лишенный блага, превратится в прах.
  40. Из тучи любви надо мною пролился поток дождевой,— Душа, как цветок, распустилась, и тело оделось листвой.
  41. Лишь стволы, одетые листвой, понимают вкус воды живой, Но воскликнет дерево сухое: «Шум дождя? Да что это такое?»
  42. Я сжечь хочу себя, чтоб к небесам святым мой дым поднялся над полями, Чтоб Рама с высоты заметил этот дым, и пролил дождь, и залил пламя.
  43. Я, разыскивая Раму, потерял себя отныне: Каплю, что попала в море, разве отыщу в пучине?
  44. Ты один, Ты один у того, у кого — никого, никого, Но всего, но всего господин, у кого — Ты один. Ты один.
  45. Ничем я не владею: все, что есть, Твоим, а не моим должны мы счесть, Так разве мне дарить Тебе дано то, что Твоим является давно?
  46. Как сын любимый за родным отцом, душа стремится за своим творцом. Но, сунув сыну сласти зла, обмана, отец от сына спрятался нежданно. Увидел сын, что нет к отцу путей, пока рука полна таких сластей,— И выбросил, отверг их, как заразу, и своего отца нашел он сразу.
  47. Кабир поселился в том чудном краю, куда не пробраться вовек муравью, Куда не проникнут ни ветер, ни время, где места не сыщет горчичное семя.
  48. В лесу, куда не залетит и птица, куда вступить и грозный тигр боится, Куда закрыт и дню и ночи вход,— в невидимом лесу Кабир живет.
  49. Когда Кабир «скончался*, кто заметил, что больше нет среди живых живого! Лишь Рама ласково Кабира встретил, как своего теленочка — корова.
  50. Я другом стал тому, кто всех мудрей, но мудрость чья непостижима. Его душа и воздуха быстрей, и тоньше влаги, легче дыма.
  51. Вот предо мной распахнут небосвод, В запретный храм теперь свободен вход, У входа я любимого встречаю, Ему и плоть, и душу я вручаю.
  52. Не спи, подруга,— дорого заплатишь! День вспыхнул. Неужель его утратишь? Проснувшимся — алмазы без числа... Все потеряла ты, пока спала! Твой друг умен, ты ложа с ним не делишь, Ему постель ты, глупая, не стелишь. Так друга не узнаешь никогда. Опомнись, дурочка, ты молода! Проснись, проснись и убедись воочью: Любимый твой проснулся, видно, ночью, Свою постель покинул на заре, И пусто в доме, пусто на дворе... Сказал Кабир: «Лишь тот от сна воспрянет, Кого оружье слова в сердце ранит».
  53. Беспечальна страна моя, в эту страну Я зову и царя, и раба, и факира. Приходите, селитесь все те, кто устал, Чья душа переполнена горечью мира. Не найдете здесь тверди небес и земли, Ни луны и ни звезд, ни дыханья эфира, Только веры извечные звезды горят,— Так отправимся к ним по дороге Кабира!
Просмотров: 504 | Добавил: айталла_хамейни | Рейтинг: 5.0/1
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]